Europaparlamentets översättarmaskin
I parlamentet översätts varje år miljontals dokument mellan EU:s 24 officiella språk. Det jättelika översättningsmaskineriet har även bidragit till att Google Translate utvecklats.
I korridorerna i den Europeiska unionen brukar man säga att när en tysk drar ett skämt, så skrattar åhörarna först en halv minut senare. Detta eftersom tolkarna måste vänta in verbet, som på tyska kommer sist i meningen, innan de kan översätta skämtet.
Men om det i stället är en portugis eller grek som drar skämtet, så är det danskarna som skrattar sist.…
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to Vad Vi Vet. to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.